[Following News of A Sigh of Love]    [Introduction of Creating Staff]    [Scenario]

 
::Following News of A Sigh of Love::
 

The Shanghai Ballet Started to Rehearse: A Sigh of Love

Audience will see another Hua Yang Nian Hua (Chinese name for: A Sigh of Love) this September. This time, the main characters will use their tiptoes to tell the story. Yesterday, I saw in the Shanghai Ballet’s studio that the Sino-France co-produced original ballet A Sigh of Love started to rehearse. Since there is a movie also called Hua Yang Nian Hua (Chinese name for: In the Mood for Love), how would the ballet with the same Chinese name differ from the movie? The President of Shanghai Ballet, Mr. Ha Muti answered this question:

Different backgrounds: the ballet is set in Shanghai, not in Hong Kong

In the synopsis of the ballet A Sigh of Love, the background has been set in 1930s-1940s, Shi Ku Men, Shanghai. Mr. Ha Muti explained that this is the largest difference between the ballet and the movie, “our story happens in the ‘isolated Shanghai’, not in the 1960s’ Hong Kong as it is in the movie.” Of course, because they both have the same Chinese name, it would easily make us think that they are the same story though actually they are not.”

Although the settings are changed to “isolated Shanghai” period, the story still have an implicit love story, ‘Mr. Li went into a small hotel for refuge and wrote novels. He wrote about his secret love to his neighbor Mrs. Wang in his novel.’ This describes a similar relationship that Zhou Muyun by Tony LEUNG Chiu Wai and Su Lizhen by Maggie Cheung Man Yuk have in the movie. The ballet playwright Cao Lu Sheng said the reason for this is that the ways of expressing love ‘remain essentially the same despite all apparent changes’, “It should be said that although both of them involve the same love emotions, the backgrounds are totally different. In the ballet, more than half of the sceneries are about war, which has not even been shown in the movie.”

Copyright fight:The name ‘Hua Yang Nian Hua’ has no copyright

Although settings and places are different, the Chinese names are the same and human relationships are similar, will this ballet have a ‘fight of copyright’ with the movie of Wong Kar-Wei? Mr. Ha said that they had already had many preparations and investigations, and the name of ‘Hua Yang Nian Hua’ has no copyright. “This name is not exclusively used by the movie; as for the story, the prototype of the movie was from a Japanese novel. Before we start to rehearse, we have contacted Wong Kar-Wei who did not show any disagreement after knowing about this.” Chao Lu Sheng emphasized that the song ‘The Blossom Youth’ played many times in the movie was actually about Shanghai during the war, so this time it is used in a right place (ballet).

In the ballet, music and dance are especially important. Mr. Ha told us that this ballet has a strong creation team including the choreographer Mr. Bertrand d’At, Director of Ballet de L ‘Opera National du Rhin, who once was the assistant to the famous choreographer Maurice Bejart; the stage designer is Mr.Jerome Kaplan, who also designed costumes for Ballet: Raise the Red Latten. The two artists have visited Yu Garden, Duo Lun Road many times to know about Shanghai culture. They will use old Shanghai’s popular songs such as The Blossom Youth,Shanghai At Night, Song of Four Seasons and will restage the 1930s-1940s Shi Ku Men in the ballet.

The drafts of main ballerina’s cheongsams designed by Jerome Kaplan were shown at yesterday’s rehearsal. One usually needs to walk carefully in cheongsam, how could ballerinas wear it to dance? Jerome Kaplan explained that ‘actually each of these cheongsams has some tricks: the side vent is placed on a higher place, and there are also vents in the front and the back to make it easy to stretch the body, these vents are covered by overlapping cloths; we can only see cheongsam when dancers are still, once they move, they can move flexibly with these secret vents.’ (Morning News)

Back